2010年07月30日

話者によっては母音の直後の/l/を発音しない

* 話者によっては母音の直後の/l/を発音しないことがある。
o [bou](bowl, bold, bowは全て同じ発音になる。)
* 2音節以上の語尾の形態素内で鼻音(/n/, /?/)を省略する。
o [?n] (-ing)
o [m??n?n] (morning)
* 語尾の子音群に歯茎音(/t/、/d/、/s/、/z/)が含まれる場合、子音群が省略される場合がある。
o [pas] (passed、pastが同じ発音になる。)

<お役立ちリンクE>
英会話 独習
英会話
リスニング 教材
英会話
リスニング力
英語 教材
教育訓練給付金
posted by sayaka53462 at 11:39| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年07月27日

英語の正しい読み方

それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。

後半、Opponents of this annual hunt plan で始まる文を取り上げてみま
しょう。

まず
Opponents of this annual hunt plan ですから
「この毎年恒例の捕獲に反対する人々は計画しています」ですね。ちょっと
日本語にすると主語が長いですが、これはこの文のSVの部分ですね。さて
「どんな」計画をしているのでしょうか。それを期待しながら進みます。

すると
to take legal action とありますから
「法的手段をとることを」計画しているのですね。すると次にその法的手段
の具体的内容が説明されることが予想できますね。

すると
to stop Japan from operating と、案の定説明されています。
つまり「日本の操業を阻止するために」法的手段をとる計画があることがわ
かりました。



<お勧めサイト>
TOEIC
TOEIC
大学受験 英語
英会話 教材
TOEIC
TOEIC


posted by sayaka53462 at 14:40| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年06月16日

予想外

英語上達法の一つとして、たえず英語に接していることが挙げられます。当初は輸送機として設計が開始されたため、胴体前部からコンテナを積み込めるようにするために採用された 2 階建て構造であったが抗力の減少に予想外の効果が認められ、ボーイング 747-300 以降では 2 階建て部分を主翼直前にまで延長し、それにより抗力発散マッハ数が高められた。尾翼つきのジェットの場合は、主翼と尾翼が近い位置に存在する例が多いが、それがために主翼後方で急激に断面積が減少し、尾翼の位置でまた断面積が増加する事になり、エリアルール上の問題となります。そのためF/A-18においては、主翼と水平尾翼の間に垂直尾翼を配置して、断面積変化を抑える設計がなされています。

TOEIC
TOEIC 教材
TOEIC 講座
初級 英会話
英語 長文
TOEIC スコアアップ
TOEIC IP
新TOEIC
posted by sayaka53462 at 18:25| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年05月13日

米実業家オルセン氏、3人目の宇宙観光客に

from a higher vantage point,
高い見晴らしのいいところから、

doing whatever observation I can
(そして)私にできるいろいろな観察を行うのを

from the space station."
宇宙ステーションから。」

But Mr. Olsen will do more
けれどもオルセン氏は、より以上のことをするでしょう

than just tour and look casually out the window.
ただ旅をして気軽に窓の外を眺めるというだけでなく。

The U.S. space agency NASA, which calls him a space participant,
米国航空宇宙局NASAは、彼のことを宇宙飛行参加者と呼びますが、

says that for the week he will be aboard the station,
言います、彼が宇宙ステーションに滞在する一週間、

his observations will have a scientific purpose
彼の観察には科学的な目的があると

- remote sensing and infrared astronomy.
つまりそれは、遠隔探査と赤外線天文学です。



<お役立ちリンクB>
TOEIC 対策
TOEIC 勉強法
TOEIC 満点
SIM
大学受験 英語
英語 長文 読解
TOEIC 文法
TOEIC 攻略
posted by sayaka53462 at 00:00| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年04月02日

訳者による注

訳者による注
41. ^ (英語)Widdowson
42. ^ (英語)Staff Details - Ms. Marnie Holborow
43. ^ Bisong (1995: 124) も参照せよ。
44. ^ (英語)Crystal Reference: About David Crystal, Chair of Crystal Reference??CrystalとPhillipsonの誌上討論は、Seidlhofer (2003: 33-75) を参照せよ。
45. ^
多聴 49. ^ (英語)Alastair Pennycook: UTS: Faculty of Education

<お役立ちリンクC>
TOEIC リスニング
英語 リスニング
リスニング
英会話 教材
長文 読解
TOEIC 900
ビジネス 英語
多聴
posted by sayaka53462 at 11:39| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年03月11日

教育・福祉に役立つ

and making what Hirayama sees as too many concessions
ヒラヤマ氏の見るところ、譲歩をしすぎるので  

to the Chinese communist government.
中国共産主義政府に対して。

Japan is one of China's top trading partners
日本は中国にとって最大の貿易相手国の1つです

and analysts say Mr. Abe is eager to show Japanese businesspeople
そのためアナリストたちは言います、安倍氏は日本の経営者に示したがって
いると

that he is doing his part
自分の責任を果たしていることを

to improve ties with China.
中国との関係を改善する。

The Chinese, for their part, want to move forward with deals
中国人としては、種々の取り決めを進めたがっています

that include settling a longstanding dispute
長年にわたる懸案の決着を含む

<お勧めブログ>
TOEIC 講座
SIM
大学受験 英語
TOEIC 攻略
英会話 教材
ビアンカ
posted by sayaka53462 at 15:13| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月23日

Words & Phrases 78

◆New Japanese Video Games Promote Dance, Physical Activity
video game = テレビゲーム(電子機器、インターネットなどによる模擬
ゲーム)promote = 進める、奨励する
physical activity = 身体(的)活動、運動

◆that youngsters spend too much time
youngster = 幼児、若者、子ども

◆A new generation of interactive game is addressing the complaint
a new generation of 〜 = 新世代の、新型の
interactive = 双方向(性)の、インタラクティブな、相互に作用する
address = (問題に)当たる、取り組む

◆to get off the couch and dance.
couch = 長いす、カウチ、ソファ
*get off the couch とは、運動せずに、じっとテレビの前にすわっている
怠惰な状態をやめることを意味する。
参)couch potato = テレビばかり見ている人、怠け者、カウチポテト(族)
  couch potato lifestyle = ゴロ寝の生活様式


TOEIC 単語
トーイック
日常 英会話
英会話
ニューズウィーク
TOEIC
posted by sayaka53462 at 00:00| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年12月14日

アフリカーンス語

アフリカーンス語は南アフリカとナミビアで話されており、主に16世紀のオランダ語の方言から派生したものである。オランダ語(低地ドイツ語)の「方言」とする見方と、極めて近縁ながら「別の言語」であるとする見方があるが、実情はその中間である。
posted by sayaka53462 at 17:32| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月28日

着ています

本日のフレーズ訳です。

Cos-cha is one of the so-called "maid cafes,"
コスチャはいわゆる「メイドカフェ」のひとつです、
where waitresses dress
そこではウエイトレスは着ています
in scanty black maid's outfits
露出度の高い黒のメイド服を
with white aprons, black net stockings and lacy white headbands.
白いエプロン、黒の網タイツ、白いレースのカチューシャを着けて。

They greet male customers
彼女たちは男性客に挨拶します
with "Welcome home, master."
「おかえりなさいませ、ご主人様」と。

<お役立ちブログ>
聴いて話せる英会話
ステップアップ TOEIC
壁を破る英語学習法
ルンルン♪英会話
聞こえるリスニング学習
英語レッスン 1・2・3!
英語学習の真髄
悲願!TOEIC満点
毎朝一回 リスニング
オーストラリア横断日記
TOEIC
ニューズウィーク
英会話
posted by sayaka53462 at 10:09| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月11日

歩きタバコ禁止

アメリカで長く生活して最近帰国した人に聞いた話ですが、日本はレストランや街中でまだまだタバコを吸っている人が大勢いると感じたそうです。たしかにアメリカの多くの都市部では、レストランのほとんどは禁煙、街中の歩きタバコ禁止ということで、スモーカーを見かけることは稀です。 現在、イギリスにおけるCM方式は、建設業務に精通した少数の発注者が繰り返し採用しており、その対象は大型で複雑な建物、不確定要素が高く長期に渡るプロジェクト、大型店舗や共同住宅のように同種類の建物が連続して出件するケース等に限定されています。また、同じCMチームを継続して使うことによる習熟効果や調達メリット、品質や工期に対する信頼性も評価されています。CM方式採用により、設計チームは本来の設計業務に専念できるようになり、CMrと専門工事業者の早期参画により、実施設計情報を早く設計に取り込むことが可能となりました。専門工事業者との契約は、工費・工期の変更条項付きの一括請負ベースが多く、工期とコストについて発注者との事前合意を行ってから正式契約に至るケースが増えています。当時「固定空気」(common air)と呼ばれていた二酸化炭素が光合成で取り込まれることを示し、二酸化炭素は根から取り込むと考えました。
posted by sayaka53462 at 18:10| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月01日

海賊

英語の学習に王道はありません。今はMP3プレーヤーのような便利なものがありますね。あれで最良の教材を毎日聞くとだいぶ違います。いつか、あなたの努力は報われます!サン・ドマング(Saint-Domingue)は1697年から1804年までの間、カリブ海のイスパニョーラ島の西三分の一を占めていたフランスの植民地である。砂糖とコーヒー貿易でフランス植民地の中でも最も利益を上げていた。サン・ドマングの位置サン・ドマング(Saint-Domingue)は、スペインがこの島の名前としていたサント・ドミンゴ(Santo Domingo、フランス語に直訳すればサン・ドミニク Saint-Dominique かサン・ディマンシェ Saint-Dimanche となるだろう)がフランス語になったものである。スペインはかつてイスパニョーラ島全土を支配しサント・ドミンゴと呼び、仏領コーチシナをカンボジアと連結させるため、1867年ヴィンロン、チャウドク、ハティエンのコーチシナ西部三省を武力占領してコーチシナ全域を支配下に置いた。先住民や黒人奴隷を酷使して金鉱などを開発していたが、より豊かな金鉱・銀鉱が南アメリカやメキシコに発見された1520年代以降関心が薄れつつあった。海賊の襲撃が相次ぐため、1606年スペイン王はイスパニョーラ島の植民者に対し、島の東の拠点都市サントドミンゴ周辺に移転するよう命令を出した。島の北や西には、イギリスやフランス、オランダなどの海賊が代わって拠点を置くようになりました。
posted by sayaka53462 at 17:15| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月25日

アメリカ合衆国レポート

とにかく語学は継続学習が第一。
まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう!


* エディ・アイカウ- 先住ハワイ人のライフガード、サーファー。故人。
* エンセン井上 - プロレスラー、総合格闘家、初代修斗ヘビー級王者。
* 太陽ケア - プロレスラー。
* 灰田勝彦 - 昭和前半期の歌手.
* 藤猛 - 日系3世元プロボクサー。本名ポール・タケシ・藤井
* キャシー中島 - タレント。マウイ島出身
* イズラエル・カマカヴィヴォオレ - 歌手
* ケアリー・レイシェル - 歌手
* アグネス・ラム - 1970年代後半に活躍したハワイ出身の女性アイドル。

<お勧めブログ>
教育訓練給付金
英会話
英会話
英会話 教材
ビジネス 英語
TOEIC
posted by sayaka53462 at 10:39| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。